那些糖和其他东西——他们俩搞了一个韦斯莱魔法把戏坊,我得说,他们的创意和水平很吸引人。” “你在帮他们送订单?”赫敏皱着眉头,“那些糖到底是干什么的,我有预感它们很危险!” “绝对不危险——至少那些糖不危险。只是让人鼻塞而已。”罗塞塔故意滑稽地行了一礼,“行啦,放过我吧,去下午茶或图书室都行。晚饭在准备了。伯尼斯会照顾好你爸妈的。” 赫敏将信将疑地打量着她,她们先去了图书室。赫敏发现相当一部分书在霍格沃兹会被归为禁书。 第二天,天刚蒙蒙亮,赫敏和罗塞塔就被伯尼斯叫醒。 “亲爱的姑娘们,”她说,脸上喜气洋洋,“我们有一个漂亮的门钥匙。咱们得打扮得入乡随俗一点儿,罗塞塔,你可以请教格兰杰小姐。” 罗塞塔朦胧地发出几个不满的音节。但她们还是很快收拾好了。 “伊拉斯谟女士,我们要去哪儿?”赫敏问。 伯尼斯正在看表,她抬起头,考虑了一会儿才说:“我不记得具体位置。但是我们得混迹在麻瓜里。魔法部为世界杯忙了一整年,修了一个体育场。这么大的面积不可避免地牵扯到麻瓜的地盘。好了——如果你们感觉很困,到地方再补补觉。” “您说,大家怎么赶到那儿又不吸引麻瓜的注意呢?”赫敏正把罗塞塔从椅子上拽起来,因为她看起来睡着了。 “嗯……如果是我们家,大概会提前准备一些符文石阵。”伯尼斯回答道,“但魔法部嘛。首先要采取一切防备麻瓜的措施,不能让十万观众从汽车、公交、火车、飞机上涌进场地,更不可能随便飞或者幻影显形到任何地方。所以他们规划出一个地方用来幻影显形,其余人则避人耳目地使用门钥匙——嗖,你就到了。考虑到我们有这么一大片绿地,魔法部把庄园设置成了一个投放点。门钥匙就在花园里。” “旅途很孤独……我们是方圆百里唯一的巫师?即使有别人,他们也不太愿意和我们一起。伯尼斯可能太吓人了。”罗塞塔睡眼惺忪地接道。 “我很确定那是因为你八岁时把庄园炸得四处飞溅。我还要跟麻瓜解释为什么屋顶会掉进隔壁农场。”伯尼斯一把拍在她后脑勺上,啪的一声,“我也从来不会让奶牛挤出来蛋黄,鸡蛋里磕出牛奶。” 赫敏听她们拌嘴了一路,每当她想要抑制笑意,就有新话题惹她发笑。她们走近中心喷泉,池子边缘有一个东西在闪闪发光。 “他们发了一个——” “这是一个丘比特吗?” “别出心裁,是不是?”伯尼斯大笑道,“我和门钥匙办公室说,只有我们在用,干嘛不搞漂亮点呢。”M.Lz1915.cOm