“我也是想罗克西奶奶了。”黛茜道。 黛茜也算是被查尔斯看着长大,不见面的时间并没有剥离她对查尔斯的亲近,说一会儿话,就拉着查尔斯要一起做游戏。 “我这次不扮长发公主,好吗?”查尔斯笑着问。 黛茜马上道:“好。” “教授和黛茜玩得挺好。”温蒂在旁边瞧着,不由要弯起眼睛。 “他们两个倒很有共同点。”汉克道,“一可爱起来,就没办法叫人不喜欢——黛茜是,查尔斯也是。” 要拿个爸爸级的成年人跟幼儿类比,似乎不太合适。 然而斯塔克父女跟维彻斯特来的客人约着出门去逛逛时,大家就知道汉克说的一点儿也不夸张。 黛茜想要请教授吃蛋糕,于是去了她喜欢的那家甜品店。 点点心的时候,查尔斯跟店员多说几句话,聊到天气和口味。 结果点心端上来,多了一个蛋糕。 “谁多点了?”哈皮问。 店员脸颊微红地说,是送给查尔斯一份。 哈皮酸了。 他带黛茜来过许多回,买过很多蛋糕,也不见送一份点心。 查尔斯瞧见哈皮的脸色,把蛋糕往他跟前送一送,道:“给你吃。” “啊。”哈皮没料到得了x教授的关注,结结巴巴道,“我不用。” “黛茜跟我说过你喜欢巧克力。”查尔斯依然温和地,用那双蔚蓝纯净的蓝眼睛将哈皮望着,“给,请用吧。” 哈皮感觉自己的一颗心砰砰砰跳起来。 蛋糕还没吃一口,他就没骨气地沦陷在那抹蔚蓝里。 “他是怎么做到的?”哈皮偷偷地问汉克。 汉克问:“怎么做到什么?” “惹人喜爱。”哈皮道。 不能说他没有私心,要是他也能变得惹任何人喜爱,谈个恋爱也不是什么难事了。 “他就是……”汉克想,“他就是说话,微笑,举手投足,仅此而已。” 他笑一下:“当然不可能让所有人喜欢,他又不是钞票。不过这样的魅力对个要沟通人类和变种人的桥梁来说有百利而无一害,对吧?” 几个人在外头逛完回到家里,发现鲍勃在作妖。 其实也不是故意要作妖。 鲍勃要拿橄榄油来煎小薄饼,一不小心打了瓶子,油洒得满地都是。 笨笨拖着扫地机器人进来,要给鲍勃收拾残局,可越收越乱,非但没有擦干净,反而把油从厨房抹到走廊,滑溜溜的一片。 鲍勃从椅子上下来,走一步,摔一跤,再走再摔,摔得满头是包,自暴自弃,坐在地上大哭起来。 家长回来瞧见这一幕,当然要生气。 “你干了什么?”托尼问。 “爸爸!”鲍勃道,“油洒了!” “我知道油洒了,先生。”托尼道。 他这次也没有没收鲍勃的香蕉,只是叫鲍勃把地上收拾干净。 但鲍勃在许多次的摔跤中生出伤心,伤心里还夹杂着对橄榄油的愤怒与抗议,这会儿耍起脾气来,不愿意收拾。 “你要一错到底吗?”托尼问。 “就是要!”鲍勃生气的时候,胆子也肥起来,在地上道,“我是坏蛋!不做好事!” 托尼眉毛一挑。 他还要对鲍勃说什么,汉克走上前一步,在他耳边低声道:“不如让查尔斯试试。” 客人和主人站在一块儿,目睹了鲍勃撒泼的全程。 托尼并不想给客人添麻烦。 “没关系。”汉克道,“你以为查尔斯是怎么管好全校那么多学生的?” 鲍勃于是在泪眼朦胧中,瞧见了查尔斯向自己伸来的一只手。 “别怕。”查尔斯道,“滑过来吧。” 香蕉胶囊于是呲溜一声撑着地板用屁股滑到查尔斯跟前。 “在油里滑倒,令你生气吗?”查尔斯问鲍勃。 鲍勃含泪点头。 “并不丢人。”查尔斯道,“遇到事情只是不要着急,冷静下来思考问题,我愿意为你提供帮助。” “好。”鲍勃道。 “我没有办法帮你清理。”查尔斯看一眼自己的轮椅,笑道,“但是如果你不介意,我愿m.Lz1915.cOM